■本报记者 胡大可
黄昏的斜阳洒在80岁的徐应庚老先生身上,他满头的白发顿时无比生动起来。“把西湖介绍给外国朋友,不是一件很愉快的事吗?”老徐笑了。整整5年,查资料,拍照片,甚至实地测量,老人自费出版了一本中英文双语介绍西湖的书——《西湖细语》。
“我是学理科的,但一辈子对文学都很有兴趣。”老徐从铁路机务技术工作退休后,又参加了老年大学的英语班。“为什么不能用英语把西湖介绍给外国朋友?”年逾古稀的他“聊发少年狂”。从西湖南线开修,老徐就背上相机拍摄。西线整治、北山路整治、湖滨整治……除了数码相片,5年里他还用去了30多卷胶卷。“比如拍灵峰的梅花,第一年去太早花不盛,第二年又迟了,第三年才拍到满意的。”平均下来,书里每个景点的照片,比例是5张选1张。
除了纸笔和相机,老徐去书中50余个景点实地考察时,往往还带上皮尺。书中宝石山上那条窄道的长宽高就是他自己量出来的。
英语翻译,老人最是花心思。“你说‘虎跑’该怎么翻译?”老徐戴上老花镜给记者出题。“这里的‘跑’可不是奥运会上的跑步那个意思,而是指野兽爪子扒着地。”说着,他拿出一本泛黄的字典,小心翼翼地翻给记者看。成书后,仅英文校对就有两次。
这本《西湖细语》已经是第二次印刷了。“修正了第一次印刷时的一些错误。”老人写字的时候一丝不苟,甚至能听见他的呼吸声,那架势一点也不亚于他当年修火车。