本报讯 复旦大学等国内3所高校从今年起将招收翻译专业本科生。据悉,由于国内翻译市场目前缺乏行之有效的行业指导和统一监管,翻译从业人员水平参差、翻译质量不高,已成为当前翻译行业中存在的主要问题。
“懂外语,不意味着就能胜任翻译工作。”中国翻译协会会长刘习良上周末在“2006中国国际翻译产业论坛”上指出,大学外语系一般被视为培养翻译人才的摇篮,外语和翻译之间的关系虽然密切,但毕竟分属两个学科。想成为专业翻译从业人员,须熟知中外两门语言的语言规律,尤其要研究两种语言规律之间的对应关系,还须熟练地掌握各种翻译技巧,具备宽广的知识面。目前我国高素质的翻译人才并不多。
为进一步推动中国翻译专业化人才培养,自2006年起,复旦大学、广东外语外贸大学和河北师范大学开始招收翻译专业本科生,并进行先期试点。此外,北京外国语大学也即将在其英语学院设立翻译系,在两年语言学习的基础上,该专业学生从大三起将接受翻译专业化的训练。 林颖颖 黄艾娇