阴影
阴影 阴影
第A0006版:每日新闻·热线
3  4  
PDF 版
· 现在,天使回家了
· 江俊昨天出院了
· 能见度达25公里
· “梅登高桥” “梅东高桥”
收藏 打印 推荐  更多功能 
返回主页 | 版面导航 | 标题导航      
上一期  下一期  
浙江日报报业集团主办      
3上一篇  
2006年6月27日     收藏 打印 推荐 朗读 评论 更多功能 
“梅登高桥” “梅东高桥”
  ■本报记者 祝荣生

  

  昨天,杭州市民张先生向本报反映,他在经过“梅登高桥”时,发现杭报集团大楼体育场路一侧,有一石碑对此桥用中英文字作了说明,称为“梅东高桥”。张先生感到奇怪:老百姓叫了多年的“梅登高桥”难道错了?

  带着市民的疑问,记者昨天到现场查看,果然有一段文字说明,引经据典:“在中河上……南宋已有,旧名通济桥,俗称梅家桥。咸淳《临安志》卷二十一:‘通济桥,丰储仓后,葛家桥东,俗称梅家桥。’明代始称梅东高桥。《西湖游览志》卷十四:‘通济桥,俗称梅东高桥,其旁有胭脂桥。’1969年重修。”

  杭州市地名办公室的同志为解开这一谜团,请下城区地名办的刘敦礼作了解释,正确的名称确为“梅东高桥”。

  原来,在杭州话的口音中,“梅登高桥”与“梅东高桥”谐音,把“东”字误写成“登”字已有多年。上世纪90年代,有人在桥的西边开了个饭店,取名为“梅登饭店”,公交车站站牌上则有“梅登高桥”站头。在“一纵三横”道路整治中,建设单位沿用多年的叫法,在桥栏上刻上了“梅登高桥”4个字。

  最近,为拾起“历史文化的碎片”,要对“梅登高桥”的来历作一文字说明,这才从古籍中发现应叫“梅东高桥”。

  类似的谐音转变不止这一处。如我们平时叫的“六克巷”,历史上叫“六客巷”,是因为在清朝时有6位客人经常在此巷喝茶相聚作诗,故叫“六客巷”。后来也是因为谐音变成了现在的“六克巷”。“六克巷”在1981年被国家批准使用,是正确用法。而“梅登高桥”未经国家批准,至今还算错的。

3上一篇  
收藏 打印 推荐 朗读 评论 更多功能