本报讯 11月25日,浙江省外国文学研究界、翻译界的几代专家学者济济一堂,庆祝浙江省比较文学与外国文学学会正式成立。浙江省社会科学界联合会副主席连晓明,中国外国文学学会副会长、《外国文学研究》主编聂珍钊教授,浙江大学人文社科处副处长盛跃东教授等嘉宾出席了会议并致辞。
浙江自古以来地灵人杰,人才辈出。在中国文学领域,载入史册的浙籍文学家和学者不计其数,位于全国前列。在外国文学领域也是如此。自20世纪以来,一批杰出的浙籍外国文学学者在该领域辛勤耕耘,翻译了许多重要的外国文学作品,如鲁迅所译的俄国果戈理等作家的作品,朱生豪所译的莎士比亚的大部分戏剧作品,夏衍所译的苏联文学作品和理论著作,以及现在依然活跃在我国江南译坛的草婴所译的托尔斯泰和肖洛霍夫的小说,飞白所译的外国诗歌,宋兆霖所译的英美小说等,为中外文化交流以及我国文化事业的发展作出了巨大贡献。而且,浙江学者翻译与研究并举。早在五四时期,鲁迅的《摩罗诗力说》就已成为浙江学者研究外国文学的重要成果。浙江外国文学的优秀传统已经被新一代学人所继承并且发扬光大。
大会推举浙江大学教授吴笛为学会会长,浙江工业大学教授毛信德等五人为副会长。成立大会后,与会的专家学者以“面向二十一世纪世界文学”为议题进行了生动热烈的学术研讨。
本报记者 文 敏