本报讯 昨天,杭州的陈先生委托本报为刚降生于西班牙的双胞胎侄女取个中英文名。稿件一见报,打来电话的热心读者真多啊。
“大的叫陈博客,小的叫陈播客,英文名就叫Bolg和Blogger吧。”昨天,杭州读者叶征潮给了双胞胎一个最具创意的名字。
“我是搞品牌策划的,这个名字很国际化,紧跟全球潮流,就从字面上来看,‘博’字有学识渊博的含义,‘播’有传播文化的意味,将现代和传统恰如其分地融合到了一起。”叶征潮向记者介绍了取此名的初衷。
在新华书店工作的郑先生给了双胞胎一个最讨巧的中文名,因为双胞胎的姐姐叫陈扬,所以双胞胎取名与姐姐遥相呼应,一个叫陈风,一个叫陈帆,凑成“扬风帆”,寓意一帆风顺。“挂在船上的风帆刚好是两个,也像极了双胞胎。” 廖女士给双胞胎取名陈扬喜、陈扬乐。因为姐姐叫陈扬,所以两个妹妹的名字上都有个“扬”,喜、乐两字又有中国传统文化的色彩。
万女士给取的名是陈文和陈武,顾名思义,希望双胞胎文武双全。
在酒店前台工作的陈女士给双胞胎取名陈双、陈对。“谐音为‘成双成对’,这个词显吉祥。”她还特别给双胞胎取了两个英文名kissi和kaya,有善良和活泼的意思。
做教师的王先生则说用陈中、陈华比较好,姐姐叫陈扬,连一块叫“扬中华”。“她们在国外,能将中华民族名扬海外,也是我们的希望啊。”
我们将热心读者取的名字,第一时间提供给了陈先生作参考。陈先生听说有这么多名字可供选择,非常高兴。“大家取名的构思很巧妙,我个人比较喜欢陈风和陈帆,陈扬喜和陈扬乐也不错,陈博客和陈播客挺洋气,不过给男孩子比较好。”陈先生说了一番自己的见解后,立刻给西班牙的二哥打去了越洋电话。
“二哥拍板了,就用陈双和陈对。他听说很多读者都给女儿取名,非常感动。”
昨晚9时,陈先生把这最终的“结果”告诉了记者,并请本报向那些热心的读者表示感谢。
本报记者 孙燕