阴影
阴影 阴影
第D0013版:科教·互联新闻
3  4  
PDF 版
· 《纽约时报》牵手微软今推数字版
· 黑客利用“灰鸽子”
远程控制电脑
· “拍客”夏明:
收藏 打印 推荐  更多功能 
返回主页 | 版面导航 | 标题导航      
上一期  下一期  
浙江日报报业集团主办      
3上一篇  
2007年3月27日     收藏 打印 推荐 朗读 评论 更多功能 
“拍客”夏明:
透过镜头看中国式英语
  名词解释:

  

  “拍客”,以拍照为业余爱好,以上传照片到网络上为乐者。相机,是他的“武器”;网络,是他的阵地。

  Chinglish 是中国式英语。

  40岁的澳大利亚人夏明2001年来到北京工作,拿着相机在北京街头寻找Chinglish 成了他主要的业余文化生活。

  夏明,原名“西蒙”,是一家国际咨询公司的执行总监,公司在建外SOHO一栋大楼的最顶层,地方不大,员工不多。

  每到周末,夏明都会带着他的照相机出去,在北京漫游是他的爱好,“我爱中国,爱北京,也爱拍照,这是真实的生活。”

  满街寻找“Chinglish”

  这些以Chinglish 为主题的照片,被夏明上传到Flickr.com 上,Flickr.com 是Yahoo旗下的一个英文图片网站。Chinglish是夏明上传的图片中一个重要的专题。

  在这个站点上,不止能看到夏明的照片,只要搜索Chinglish 的标签,大致可以看到互联网上最丰富的Chinglish的图片收藏。 

  “就像你去非洲,肯定应该去拍摄野生动物,摄影和狩猎一样,需要你睁大眼睛耐心去守候,当然还需要点运气。在中国,拍Chinglish则是我的热爱,因为这些Chinglish会让我笑。”他说。

  全世界都在篡改英语

  在办公室的黑板上,夏明写下一些单词举例说,全世界都在篡改英语。

  “不只在中国有Chinglish。我来中国之前还在日本工作过。日本人说英语,总会把English说成Engrish,所以我们把日本式英语就称为Engrish。而西班牙式的英语,叫Spanglish,还有法国式的英语,叫Franglish。中国应该是个自信的国家,不需要为Chinglish感到尴尬。”

  比如,洋泾浜本是上海一条已经消失的河流,长约2公里,宽不足20米,后来成了中英混合发声的代名词。Longtime no see(好久不见)就是上个世纪20年代的很经典的一句洋泾浜,这句“洋泾浜”随当年到过上海的各国水手漂洋过海,已经被英语世界广为采纳。

  错误的语言表达可以传递正确的信息?夏明说:“我很庆幸来到中国。我想知道这里的人民在想什么。Chinglish可以帮助我了解中国人的头脑。我在中国是客人,当我看到这些标志的时候,我可以思考它们在传达什么,这是中国的思考方式,能够帮助我了解这里。”

  拍摄建筑记录中国变化

  除了Chinglish,夏明喜欢拍摄的另一大类内容是建筑。

  不像很多外国人那样只迷恋或推崇故宫、地坛这样的传统符号,夏明指了指窗外CBD的楼群,“我记录这些,因为我在中国所经历的变化实在太快太大。”

  语言或建筑,或许都可以看做衡量这个世界变化速度的参照系。应该允许犯错。

  生怕我们不能接受似的,夏明一再强调,拍摄这些Chinglish的照片以及把照片上传到网上,不是为了揭丑或讽刺,只是玩笑。

  据《北京晚报》

3上一篇  
收藏 打印 推荐 朗读 评论 更多功能 
钱江晚报 科教·互联新闻 D0013 “拍客”夏明: 2007-3-27 48257178002CE173482572AA00172DDA 2