■李 艳
本报讯 当2008北京奥运会的脚步越来越近,又一喜讯从北京传来:北京奥组委和新奥特硅谷视频技术有限责任公司日前在京共同宣布,新奥特成为北京2008年奥运会电子中文翻译服务供应商。他们使用的“北京2008年奥运会电子中文翻译服务”的技术,是奥运历史上第一次以网络数据共享为基础、同时使用两种语言完成现场比赛信息的显示。
北京新奥特集团的掌门人是从金华磐安走出去的郑福双、郑福灯兄弟俩。前天晚上,笔者采访了郑福灯。
“电子中文翻译服务”,这个名字说起来简单,其实技术要求非常高。“由于历届奥运会的比赛信息系统都是使用英文,因此比赛现场大屏幕上实时比赛成绩显示的只有英文。我们所提供的‘电子中文翻译服务’,则为比赛现场屏幕显示提供了中文版本。这将是百年奥运史上的第一次,也是人文奥运的具体体现。”郑福灯兴奋地说。根据新奥特与北京奥组委签署的供应商赞助协议,新奥特将提供现场中文信息显示系统和服务,即根据国际奥委会及各单项联合会和北京奥组委的要求,为每一运动大项或分项提供比赛现场公共记分牌和图像大屏中文信息显示所需的硬件和软件系统,以及在“好运北京”体育赛事、奥运会和残奥会期间提供运行该系统有关的专业技术服务支持。
以往在赛事现场进行的图文显示,都是事先制作好的、在相对独立的现场小系统中播放比赛的信息内容,往届奥运会也有在比赛现场用主办国语言进行的信息显示,但都不是实时的。因此,在奥运会这样一桩世界顶级赛事中,破天荒地加入中文显示,并且还要实时地反映比赛动况,这就带来了一系列技术上的难题。新奥特重点项目的负责人介绍了奥运科技专项技术实现的几个关键点:
首先是数据的获取。奥运会比赛需要显示的信息内容繁杂,包括比赛项目预告、运动员及官员介绍、比赛对阵名单、各阶段比赛成绩等等。这些数据是由裁判员等工作人员通过赛会成绩系统的网络终端实时产生和记录的。要获得这些数据,并顺利翻译成中文再显示出来,就需要有专门的数据交换协议来进行。
其次就是翻译成中文的问题,这看似简单,似乎就是一个纯粹的翻译任务。然而,要知道比赛信息是动态的、不断更新的,要实时显示,即在几十毫秒、人眼难以察觉的时间内就迅速切换屏幕显示,就需要非常迅速将英文信息翻译成中文。其实要解决这个难题,翻译倒并不是关键,核心在于使用快速检索的网络技术。
“2008年,在奥运会的38个大项中,新奥特将负责其中分布在33个场馆的32个大项的现场中文显示,工作量非常大。”郑福灯说,8月初在北京顺义奥林匹克水上公园举行的赛艇测试赛,首次采用现场中文显示系统,获得好评,现已顺利完成“好运北京”8月份11个项目的测试工作。