阴影
阴影 阴影
第D0016版:大讲堂
3  
PDF 版
· 寒山是谁?
· 在中国文学史上,寒山是唐代的一个无名者,可是在今天的美国、欧洲地区,寒山和李白杜甫一样出名,甚至进了大学教科书。请看三位教授、作家眼里的寒山——
唐代寒山进了美国大学教科书
· 嬉皮士崇拜的唐人寒山
· 一个美国老嬉皮与寒山
· 唐代寒山进了美国大学教科书
收藏 打印 推荐  更多功能 
返回主页 | 版面导航 | 标题导航      
上一期  
浙江日报报业集团主办      
3上一篇  下一篇4  
2008年5月13日     收藏 打印 推荐 朗读 评论 更多功能 
一个美国老嬉皮与寒山
■美国当代作家、著名汉学家 比尔·波特
  寒山是我的“老朋友”,我认识他34年了。34年前我的中文没有那么好,却很幸运得到了一本英文译本,马上被寒山的诗吸引。

  我在美国加州大学的时候学人类学,去哥伦比亚大学研究所读博士的时候,要填写一个申请表格,如果选择一门语言,就有获得奖学金的机会。我就很随意地写了中文。过了两个月,哥伦比亚大学通知我可以去读博士了,还可以学中文,并给了我奖学金。所以,1970年我去哥伦比亚大学读了人类学的博士,并开始学中文。

  后来我开始翻译寒山的诗。我发现,如果你要翻译的话,要了解中国的文化才可以翻译。大部分人不知道翻译是什么,语言是什么,总以为诗词都可以查辞典来翻译的,其实不对,因为诗词是从一个人心里来的东西,如果你要翻译诗词却不懂一个人的心,你就不会翻译。

  就如寒山的一首诗,“人问寒山道,寒山路不通。夏天冰未释,日出雾朦胧。似我何由届,与君心不同。君心若似我,还得到其中。”因为我的心跟你不一样,如果你的心跟我的一样,那你一定会到这里来。寒山就是这样的人,在翻译的过程中,我心里已经当他是朋友。

3上一篇  下一篇4  
收藏 打印 推荐 朗读 评论 更多功能 
钱江晚报 大讲堂 D0016 一个美国老嬉皮与寒山 2008-5-13 钱江晚报d00162008-05-1300034 2