本报讯 妇孺皆知的“CCTV”竟属不规范用语?这出乎许多人的意料。但日前,教育部语言文字应用管理司在写给中国教育电视台的一封函中却明确表示,“如央视台标CCTV是英文 China Central Television的缩写。这种状况不符合国家语言文字法律法规要求,不利于宣传。”央视对此已表态,称难修改,而熟知此事来龙去脉的杭城一相关部门人士昨日上午向记者表示,这个问题由来已久。
对于更改台标这一问题,央视相关人士说,央视的台标已经延续了数十年,非常珍贵,不可能轻易更改;若要更改,必须有上级主管部门的指示。在某门户网站关于“是否应改”的一项调查中,截至昨日下午2点,已有7000多名网友投票表态,其中61.5%的网友投了赞成票,认为“CCTV”这一台标是英文缩写,不符国家语言文字法律法规要求;35.1% 的网友投了反对票,理由是“CCTV台标已经延续数十年,已经深入人心”。
昨日上午,杭城一相关部门人士就此事向记者表示,“教育部门不止一次向有关单位提出自己的意见和建议,但事情不是很顺。这个问题由来已久,到目前可以说进展不太明显。”
“也许许多人对此事不以为然,这种想法是不对的。以‘CCTV’为例,对许多年轻人和城里人来说,这个台标很好认也很好理解,但对许多农民和老年人来说就不是这么回事了。对他们来说,CCTV意味着中央电视台,但其中的原由就不清楚了。”该人士表示,更何况母语还是一个国家的象征。
今年以来,中国教育电视台台标由英文字母缩写“CETV”改为汉字的“中国教育”。教育部语言文字应用管理司近日特地去函感谢,并在函中指出,根据相关法律,包括央视在内的全国40%的上星电视频道的台标都需要修改。
目前国内的上星电视频道共50个频道,这50个频道的台标目前有五种形式:完全使用英文、混合使用英文和中文(含汉语拼音缩写形式)、只使用图形、使用汉语拼音加汉字、使用图标和中文。根据教育部的要求,属于一和二两种情况的20个频道(占总数的40%)的台标是需要修改的。
本报记者 裴建林