"Other countries are not doing the right amount."
——RICHARD HOLBROOKE, U.S. Special envoy for Pakistan and Afghanistan, comparing American aid for refugee relief in Pakistan to other nations' at the G-8 conference in Italy .
“其他国家做得还不够。”
——美国巴基斯坦和阿富汗问题特使霍尔布鲁克在意大利出席八国峰会时,把美国和其他国家对阿富汗的援助进行比较。
I would say give him a chance, pray for his success. "
——LEX RIEFFEL, a Brookings Institution fellow, on concerns that U.N. Secretary General Ban Ki-Moon's trip to Burma could lend legitimacy to the ruling junta if he fails to get political prisoners released.
“我认为人们应该给他一个机会,为他的成功祈祷。”
——布鲁金斯研究院的研究员瑞菲尔谈及联合国秘书长潘基文访问缅甸,部分西方外交人士认为如果潘基文此行有可能会被缅甸军政府利用。
"People are hostages of the Taliban, but they look at the coalition also as the enemy. "
——HAJJI ABDUL AHAD HELMANDWAL, a district council leader in Helmand Province, on the challenges of winning over civilians who are already enraged at foreign troops' mistakes.
“人们被塔利班当作人质,但他们同样把联军也当作敌人。”
——阿富汗赫尔曼德省一位区议院领袖质疑联军是否能成功拉拢当地人心,当地居民早已被联军的误炸所激怒。
"In Tennessee, we apparently are going to have 225,000 vigilantes shooting in bars."
——RANDY RAYBURN, Nashville, Tenn. restaurateur, complaining about Tennessee's newly enacted law that allows gun owners to bring their weapons into establishments that serve alcohol
“在田纳西,我们显然将会多出22500个义务警员在酒吧里开枪射击。”
——田纳西州首府纳什维尔的一位餐馆老板抱怨该州最近通过的法案,该法案允许枪支拥有者携带枪支进入出售酒精饮料的场所。
"I consider it a part of a psychological war, but if 4,000 U.S. troops really are taking part in the operation, they will not have any permanent victory."
——QARI YOSUF AHMADI, Taliban spokesman reacts to the U.S. army launching an offensive against them in south Afghanistan's Helmand province.
“我认为这只是心理战的一部分,但即时真有4000名美军参与了这次行动,他们也不可能获得什么永久性的胜利。”
——塔利班发言人回应美军在阿富汗南部赫尔曼德省展开的军事行动。
译文:章涛