钱江晚报 数字报纸


a0015版:杭州新闻·本塘口水

一段扑心扑肝的爱情

  有位朋友要求把周星驰的一段经典的台词译成杭州话:“曾经有一段真挚的爱情摆在我面前!可是我没有珍惜!直到失去了!我才追悔莫及!假如上天再给我一次机会的话!我会对那个女孩子说:我爱你!假如非要在这段爱情上加一个期限!我希望是一万年!

  没费多少辰光,就有一位朋友翻译出来了:“老里巴早有一份正儿不经的爱情摆在老子的面前,老子木儿格子个没去理他,当个个13点走外的,老子才子晓得:啊也!格几老子失撇的! 如果老天再拨老子个机会,老子一定要拌牢的噢,老子会对格个十三点好好叫话一声:我爱你!如果一定要在即个前头加个期限,老子要刷一万年!”

  看来,格位朋友是个本塘杭州人,话语精彩,说得让人笑得嘴巴都闭不拢!不过,要是我再把这段杭州话翻译成普通话时,就会发觉有点走偏了:很早以前有一份正儿八经的爱情摆在老子的面前,老子没感觉到没去理她,当这个傻妞离开我后,老子才知道:“啊呀!这一回老子错过机会了!如果老天再给老子一个机会,老子一定会陷进去的哦,老子会对这个傻妞认真地说一声,老子爱你!如果一定要在这前头加个期限,老子就定一万年!”

  这位朋友将杭州话里的“我”翻译成“老子”,可能是为了说得更阳刚一点,但杭州人经常说的第一人称是“我”而不是“老子”,一个杭州人,要是开口闭口都将第一人称说成“老子”的话,会显得很粗鲁,很没教养的。另外,把“我没有珍惜”转换成“老子木儿格子个没起理她”似乎不够准确;把女孩子说成13点,那更是骂人的话了。还有,就是杭州人不说”我爱你”,只会说”我欢喜你”。

  这段话要是由我来翻译的话,我会这么说:“录的卯有一段扑心扑肝的爱情放来东我咯眼面前,可惜我没有放啦心高头!一直要到没见掉的,我才至肚肠都悔青!要是老天再拨我个机会的话,我会对那个姑娘儿好好交话一声:我欢喜你!如果一定要来东格段爱情高头加个期限的话,我宁愿套牢一万年!”     朱成方


钱江晚报 杭州新闻·本塘口水 a0015 一段扑心扑肝的爱情 本报记者-朱成方-杭州新闻部-钱江晚报 2010-03-03 nw.D1000FFN_20100303_18-a0015 2 2010年03月03日 星期三