不负麦家之约 奈保尔昨晚赶到杭州
本报讯 昨天,奈保尔从上海赶到杭州,参加今天下午2点在杭州图书馆报告厅,跟浙江省作协主席麦家关于“文学与生活交流融通”的主题对谈——这也是钱报读书会的重磅活动。
或许是从伦敦到上海的长途奔波还没让他缓过来,也可能是在上海书展连续参加了两天的活动让他很疲惫。出现在我们面前的奈保尔,虚弱得让人心生怜悯。
他一直都只是安静地听着,听着。甚至连表情都很少。从下午6点半到杭州,直到晚上10点吃完晚饭,他几乎只说了5句话。
这是82岁的V.S.奈保尔,2001年的诺贝尔文学奖得主。
他需要坐轮椅。而如果他的妻子纳迪拉没在身边,我们的对话,都无法进行。
“我12年前就见过奈保尔,当然,不是真人,而是奈保尔写的书。”见到奈保尔,麦家跟他紧紧地握了手,“我当时一口气看了7本,最喜欢《米格尔街》,这是很多中国作家的写作教材。”
和在上海时一样,奈保尔在尽力节省力气,微笑着点头回应,纳迪拉却热情高涨:“早知道是教材,几年前就来中国了!”
我们所想象的那个奈保尔,并非是奈保尔本人。他年轻时愤怒,爱吵架,跟大部分英国作家关系都不好,但现在他82岁了,纳迪拉说他变得“温和”了。这个温和的奈保尔反而让我们无所适从。
在龙井草堂的晚饭很有西湖特色,奈保尔吃了一口熏鱼,点头说不错,他还喜欢吃海蜇,嚼起来脆脆的。但吃饭都要太太喂他了,他已经不太握得动筷子了,“感觉像在家喂自己的外孙。”纳迪拉半开玩笑说。
服务员介绍了杭州本地豆浆,用石磨磨的。翻译开始纠结,怎么翻译?(小编知道哦,正确的是soya-bean milk谢谢手机软件)。
吃晚饭的奈保尔很专心,几乎没怎么说话,只有在喝到米酒时,话题才打开了。
他超爱喝米酒,翻译提醒,米酒很容易上头。夫人立马让他少喝,但奈保尔不肯,说:“这个酒,度数不高。”
“你怎么知道?”夫人问。
“我喝过!”
本报首席记者 王湛