钱江晚报 数字报纸


a0011版:杭州新闻·民生

让外国友人看清楚,读明白

标准英文路名,杭州46条道路先试点

  本报讯 外国友人来杭州做客、旅游,看得懂杭州的标识标牌吗?

  今年9月,G20峰会即将在杭州召开。除了给道路“整容”,还有一件事,杭州正在准备中:那就是规范城市的标识系统,让国籍不同、语言不同的人都可以一目了然。

  去年夏天,杭州出台了《杭州城市标识系统国际化设计导引》。昨天,钱报记者从杭州市城管委了解到,今年4月底前,杭州首批46条主要道路的路名标牌会按照《导引》,变得“国际化”。

  去杭州的街头看看,会发现有不少标识的内容和样式不统一,存在错误。

  比如,“路”有的表述为ROAD,有的则是RD.或Rd。有时同一块标志牌中,都会出现了不同的表述方式。

  杭州市城管委景观处副处长韩明清说,杭州今后的路名牌,颜色规格将延续之前绿底白字。形式会有两种,一种是独立杆,一种是采用抱箍的形式,悬挂在其他电杆之上,不单独设置支撑杆。

  韩处长介绍,以后,杭州的道路上原则上只设置路灯杆和交通F杆,如果道路比较宽,路名牌可以单独设杆。这样改造后,杭州道路的视觉环境会变得干净许多。比如西湖大道,多杆合一后,街头路名牌会比之前少30%。

  要让外国友人看明白,路名翻译也很重要。韩处长说,路名牌的英译,杭州已经制定了统一的标准:地名部分使用汉语拼音,通用部分用英语。一般信息的第一个字母大写,其余小写。

  “道路”(Road)用简写“Rd”,“街道”(Street)用简写“St”,“大道”(Avenue)用简写“Ave”,“东西南北”用全拼“East、West、South、North”。比如,钱江路的标准翻译就是“Qiangjiang Rd”。

  规范是基础,“国际化”是目标。杭州市城管委说,这46条道路的改造只是第一步,接下来将牵头协调各相关部门,对各行业的标识系统制定标准,逐步细化、具象化。

  本报通讯员 李敏吉 本报记者 孙晶晶


钱江晚报 杭州新闻·民生 a0011 标准英文路名,杭州46条道路先试点 2016-02-24 12810349 2 2016年02月24日 星期三