钱江晚报 数字报纸


a0005版:潮新闻·记者帮

“与居”还是“寓居”
杭州凤起路上这行字写错了吗

专家说,确实错了;市地铁集团:感谢纠错,将抓紧整改

扫一扫
向“记者帮”报料

  日前,钱报记者接到热心读者反映,在逛凤起路时,看到附近有一块写有“孩儿巷 诗人陆游曾与居于此”的石碑,对其中“与居”一词产生疑问。

  该读者认为“与居”为错别字,应为“寓居”。他建议,杭州亚运会举办在即,此地来往客流量又较大,石碑上如确为错别字,应及早改正,维护好杭州的城市形象。

  那么,到底是“与居”还是“寓居”?记者随后进行了查证。

“与居”是古汉语的表达?

字典上没有“与居”“寓居”通用说法

  近日,记者按照读者提供的位置,找到了这块位于凤起路上的石碑。该石碑在距离凤起路地铁站E口东侧约50米远的空地上,与之“隔路相望”的则是凤起大厦和凤起路地铁站F口,周围人流量较大。

  记者在现场看到,该石碑上的“诗人陆游曾与居于此”刻于“孩儿巷”三字下方,且字体比“孩儿巷”要小一些。

  记者随机询问了几名过路行人——

  “平时只注意到上面的大字,‘孩儿巷’下面的小字倒是没太注意过。远看也不太看得清这行字。”经常路过此地的杭州市民廖先生说。和老伴儿带着孙女路过此地的乐阿姨也和廖先生有着类似反映:“平时倒只注意上面几个表示地点的大字,小字一直没细看过。”

  在记者的引导下,几名市民又先后走近石碑细看,这才发现“端倪”,觉得“与居”二字有些奇怪,和自己常见的表达有出入。

  “现在都说‘寓居’,但是不是古汉语里有‘与居’的表达?”廖先生有些犹疑。

  翻阅商务印书馆出版的第12版新华字典,记者发现,“与”字共有“yú”“yǔ”和“yù”三种读音,作读音“yǔ”时,“与”字有介词“跟”、连词“和”的意思,也有“交往,交好”的意思,如“此人易与”“相与”等;还有“赞助”的意思,如“与人为善”;作读音“yù”时,则主要为“参与,参加”的意思,并无和“寓居”相类的词义。

  而在这本新华字典中,“寓”则有“居住”“住的地方”“寄托,隐含在内”这三种意义,作“居住”意义时,可组词“寓所”“暂寓有人家”等,与石碑上想要表达的意思比较接近。

  此外,在商务印书馆出版的第2版古代汉语词典里,“与”字也没有“住”或“暂住”“借住”之类的意思。

  因此,从查字典的情况来看,市民廖先生猜测的情况并不成立。

专家:“寓居”一词古已有之

杭州市地铁集团表示将抓紧整改

  “‘与居’的‘与’就是一个很明显的错字。在现代汉语词典和古代汉语词典中都没有‘与居’这个词。”浙江理工大学中文系副教授白晓萍说,而“寓”的原义就是“寄”,两者均有“客居”之意。所以像常见的“寄寓”一词,就属于同义复指。

  其实,在不少典籍和地方志中,我们都能看到“寓”字的存在,这也可作为其词义的一种佐证。

  《礼记》中有“诸侯不臣寓公”一句,寓公是指寄居别国的失国之君;不臣,即诸侯不将寓公视为臣属,而不可译为不接受统治。因此,此中的“寓”就是寄居、暂住的意思。而在很多地方志中,常常有“流寓”一栏,主要记述一些尚未获得流入地完整户籍,但受地方承认而有居留权的人的事迹。《辞源》将“流寓”解释为“寄居他乡”。《汉语大辞典》则解释为:“在异乡日久而定居。”可见,“流寓”的本质应该是离开本土而移居他乡。

  陆游早期做京官时,住在杭州的石灰桥,那里曾是低级官员聚集之处,当时陆游的好友周必大也住在附近。后来陆游任“军器少监”一职后,又搬至孩儿巷一带,住了一年左右。“陆游是绍兴人,他的家仍在绍兴,杭州并非是其长久、稳定的住所,因此称为‘寓居’杭州。”白晓萍说。

  至于为何会将“寓居”误作“与居”,白晓萍推测,可能是“寓居”与“与居”在杭州方言的读音上相似,口口相传间就容易产生错写。

  “推广普通话对于减少错别字的产生应该会有帮助。另外,在了解词的含义的基础上书写,也可以尽量避免错别字的产生,如我们了解了‘川流不息’的含义后,就不易将其写作‘穿流不息’了。”白晓萍说,我们平时在公共场所遇到令自己产生困惑的字词时,也可以借助字典等工具去验证、查询。“有一双愿意发现的眼睛和一颗求知的心,都是很可贵的,这也是热爱杭州这座城市的一种表现。”

  记者从杭州市地铁集团了解到,该处石碑是地铁建设时委托浙江省建筑设计院设计的,杭州市地铁集团表示已收到反馈,并抓紧安排,做好整改。


钱江晚报 潮新闻·记者帮 a0005 “与居”还是“寓居”
杭州凤起路上这行字写错了吗
2023-06-06 钱江晚报2023-06-0600009;钱江晚报2023-06-0600011;25823973;钱江晚报2023-06-0600012;钱江晚报2023-06-0600008 2 2023年06月06日 星期二